Beschreibung
Chinas längstes Gedicht japanische chinesische Kalligrafie Heim Haus Büro Deko Wand Kunst
Bildgröße: 68 x 45 cm
Technik: Tusche Kalligrafie
Farbe: Schwarz
handgemaltes Unikat
Künstlerstempl und Unterschrift
Handgemaltes Original
Unikat dirkt vom Künstler Tailai Zhang
Lange Gedichtübersetzung
Der 500-Liter-Dianchi eilt in Sichtweite und ich bin so erheitert, dass ich meinen Mantel und meinen Kopfschmuck aufknöpfen und das unermesslich dehnende Wasser genießen kann! Schau around:mountain Jinma wie ein galoppierendes Pferd im Osten, der Berg Biji wie ein fliegender Phönix im west, Berg Hongshan, der sich wie ein Drache im Norden auf und ab rollt und der Bergkran, der von den vorübergehenden weißen Wolken im Süden umhüllt ist. Aufstieg in die Höhe Ihre Majestät kann einen fernen Blick auf die aus Krebs- und Schneckenhäusern bestehenden Inseln und die weitläufigen Weidenäste in der nebligen Brise genießen, endlose Sümpfe, die mit Unkraut und Schilf bedeckt sind und mit ein paar grün gefiederten Vögeln, die unter den rosigen Wolken des Himmels sitzen. Ich hätte es sehr bedauert, wenn ich nicht die duftenden Reisfelder und langen Sandstrände ringsum gesehen hätte, Lotusblüten in voller Blüte im Sommer und hängende Weidenäste, die im Frühjahr mit neuen Sprossen begrünt wurden.
chinese Japanese calligraphy Poetry office home Haus decor wall art A
Picture size: 65 x 45 cm
Technique: Ink calligraphy
Color: black
Hand-painted unique
Artist’s stamp and signature
Hand painted original
Unikat direct from the artist´s Tailai Zhang
Poetry translation
The 500-li Dianchi is rushing into sight and so exhilarated am I to unbutton my coat and headdress, enjoying the vast-stretching waters! Look around:mountain Jinma like a galloping horse in the east, mountain Biji resembling a flying phoenix in the west, mountain Hongshan rolling up and down like a dragon in the north and mountain Crane shrouded in the transient white clouds in the south. Ascending the height Your Majesty can enjoy a distant view of the isles made up of crab and snail shells and the sweeping willow branches in the misty breezes, endless marshes covered with weeds and reeds and with a few green-feathered birds perching,all underneath the sky’s rosy clouds. I would have felt very much regretted if I hadn’t seen the fragrant rice paddies and long sandy beaches all around, lotus flowers in full blossom in summer, and hanging willow branches greened with new sprouts in spring.
Bewertungen
Es gibt noch keine Bewertungen.